Стихи Владимира Маяковского о Гаване - “Блэк энд уайт”
Стихотворение написано 5 июля 1925 года, когда французкий пароход "Espagne" остановился на один день в порту Гаваны по пути в Мексику.
Black and White
БЛЭК ЭНД УАЙТ
Гавана, 5 июля 1925 г.
Примечания Маяковского:
Блек энд уайт — Чёрное и белое (англ.).
Гавана — столица республики Кубы.
Фламинго — птицы из отряда аистообразных.
Коларио — гаванские цветы.
Ведадо — загородный квартал богачей.
«Энри Клей энд Бок, лимитейд» — крупная табачная фирма.
Прадо — главная улица Гаваны.
Масео, Антоньо (1845—1896) — один из руководителей борьбы кубинского народа за независимость.
Ай бэг ёр пардон — прошу прощения.
В. Маяковский. 1922 |
Black and White
БЛЭК ЭНД УАЙТ
Если
Гавану
окинуть мигом -
рай-страна,
страна что надо.
Под пальмой
на ножке
стоят фламинго.
Цветет
коларио
по всей Ведадо.
Коларио=Buganvilla (Буганвилья) |
В Гаване
все
разграничено четко:
у белых доллары,
у черных - нет.
Поэтому
Вилли
стоит со щеткой
у "Энри Клей энд Бок, лимитед".
Много
за жизнь
повымел Вилли -
одних пылинок
целый лес,-
поэтому
волос у Вилли
вылез,
поэтому
живот у Вилли
влез.
Мал его радостей тусклый спектр:
шесть часов поспать на боку,
да разве что
вор,
портовой инспектор,
кинет
негру
цент на бегу.
От этой грязи скроешься разве?
Разве что
стали б
ходить на голове.
И то
намели бы
больше грязи:
волосьев тыщи,
а ног -
две.
Рядом
шла
нарядная Прадо.
Пасео-дель-Прадо в 20-х годах ХХ века. |
То звякнет,
то вспыхнет
трехверстный джаз.
Дурню покажется,
что и взаправду
бывший рай
в Гаване как раз.
В мозгу у Вилли
мало извилин,
мало всходов,
мало посева.
Одно -
единственное
вызубрил Вилли
тверже,
чем камень
памятника Масео:
Памятник Антонио Масео в Гаване |
"Белый
ест
ананас спелый,
черный -
гнилью моченый.
Белую работу
делает белый,
черную работу -
черный".
Мало вопросов Вилли сверлили.
Но один был
закорюка из закорюк.
И когда
вопрос этот
влезал в Вилли,
щетка
падала
из Виллиных рук.
И надо же случиться,
чтоб как раз тогда
к королю сигарному
Энри Клей
пришел,
белей, чем облаков стада,
величественнейший из сахарных королей.
Негр
подходит
к туше дебелой:
"Ай бэг ер пардон, мистер Брэгг!
Почему и сахар,
белый-белый,
должен делать
черный негр?
Черная сигара
не идет в усах вам -
она для негра
с черными усами.
А если вы
любите
кофий с сахаром,
то сахар
извольте
делать сами".
Такой вопрос
не проходит даром.
Король
из белого
становится желт.
Вывернулся
король
сообразно с ударом,
выбросил обе перчатки
и ушел.
Цвели
кругом
чудеса ботаники.
Бананы
сплетали
сплошной кров.
Вытер
негр
о белые подштанники
руку,
с носа утершую кровь.
Негр
посопел подбитым носом,
поднял щетку,
держась за скулу.
Откуда знать ему,
что с таким вопросом
надо обращаться
в Коминтерн,
в Москву?
Гавана, 5 июля 1925 г.
Примечания Маяковского:
Блек энд уайт — Чёрное и белое (англ.).
Гавана — столица республики Кубы.
Фламинго — птицы из отряда аистообразных.
Коларио — гаванские цветы.
Ведадо — загородный квартал богачей.
«Энри Клей энд Бок, лимитейд» — крупная табачная фирма.
Прадо — главная улица Гаваны.
Масео, Антоньо (1845—1896) — один из руководителей борьбы кубинского народа за независимость.
Ай бэг ёр пардон — прошу прощения.